香港新浪網 MySinaBlog
肥玲 | 8th Jul 2011 | 網站介紹 | (258 Reads)

在網上看到以下這個,幾有道理.簡單講就是動機,方法和持之以恆的努力


肥玲 | 5th Mar 2010 | 學習感想 | (944 Reads)

因工作關係,我須要在短時間內學好韓文,目標如下

  1. 不一定要要識寫秀麗的文章,但一定要聽得明,溝通得到
  2. 要睇得明簡單的商業上的文件
  3. 6月尾前要達成以上目標

雖然此目標看似很難,但點都要頂硬上。

如果大家有任何好方法,請多多指敎,先謝謝!


肥玲 | 10th Dec 2009 | 學習工具, 網站介紹 | (3279 Reads)

無意中發現以下這個真人發聲網頁,她不但可以準確讀出英文字的發音,更可以讀出多國語言,好廣東話和普通話等

Picture

http://www.oddcast.com/home/demos/tts/tts_example.php?sitepal


肥玲 | 6th Aug 2009 | 每日記錄 | (661 Reads)

最近好多人提起"窮得只剩下錢"。最先聽到這句咁不合邏輯的當然係有人看過這本書,之後不同人不同場合都有人不約而同提起。

如果用英文應該怎樣譯" 窮得只剩下錢"呢?

So poor that only money remain.

你又有何提議?


肥玲 | 4th Aug 2009 | 每日記錄, 推介文章 | (1070 Reads)

"Put your best foot forward" means to do something as well as you can

e.g. Make sure you put your best foot forward for tonight's performance.

"Cry Wolf" is to call others for help when you do not really need help.

e.g. I'll be in the other room, so call me if you need me. But no crying wolf.


Next