香港新浪網MySinaBlog 精選話題工具
« 上一篇 | 下一篇 »
肥玲 | 21st Apr 2009 | 每日記錄, 推介文章 | (455 Reads)

今日好多報紙都報導電盈私有化,而且好似是和大家上一堂英語課一樣。例如bottom price解底價、nothing wrong指並無不妥、expropriation解沒收、squeeze out意思為迫走、outrageous解令人憤怒、pathetic 可悲等。

今早聽商台,其中有女DJ說outrageous的正確讀意是out.trei.geous,而不應讀成out.rei.geous。我對這個有點懷疑,於是查字典,聽字典的讀音好像有點不同,不知大家有何意見?

相關資料:

outrageous KK: []

http://dictionary.sina.com.hk/p/word/outrageous

http://hk.dictionary.yahoo.com/search.html?q=1&s=outrageous

留言(3) | 引用(0) | 話題(英文)

[1]

its out.trei.geous for sure emotion

Rittio
[引用] | 作者 Rittio | 22nd Apr 2009 | [舉報垃圾留言]

[2]

yeah out.trei.geous is the perfect pronounciation. BUT! my british frd just told me they dont pronounce it that way in regular speech. i mean you can say it either way but if you say it without emphasis on the t then thats more accepted^____^

Rittio
[引用] | 作者 Rittio | 22nd Apr 2009 | [舉報垃圾留言]

[3] Re: Rittio
Rittio :
its out.trei.geous for sure

Thanks!

肥玲
[引用] | 作者 肥玲 | 22nd Apr 2009 | [舉報垃圾留言]